Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - niÄŸde baÄŸları su garip halimden bilen isveren...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسي

صنف أغنية - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
niğde bağları su garip halimden bilen isveren...
نص
إقترحت من طرف vro
لغة مصدر: تركي

Şu garip halimden bilen işveli nazlım
Gönlüm hep seni arıyor neredesin sen?
Tatlı dillim, güler yüzlüm, ey ceylan gözlüm!
Gönlüm hep seni arıyor neredesin sen?
ملاحظات حول الترجمة
pourriez vous m'aider à traduire le texte svp??? la c'est le désert complet !!!
et, merci beaucoup d'avoir créer ce site, et de consacrer quelques minues de votre temps pour s'entre aider !!! merci...(français de france)

عنوان
Mon adorée timide...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف ebrucan
لغة الهدف: فرنسي

Mon adorée timide et aguichante qui comprend ma tristesse
Mon coeur ne cesse de te chercher, où es-tu?
Mon adorée aux gracieuses paroles, au visage souriant, aux yeux de gazelle
Mon coeur ne cesse de te chercher, où es-tu?
ملاحظات حول الترجمة
Le texte en turc n'est pas correct donc difficile à traduire comme cela mais je connaîs la chanson dont les paroles sont les suivantes: "şu garip halimden bilen işveli nazlım
gönlüm hep seni arıyor neredesin sen
tatlı dillim, güler yüzlüm, ey ceylan gözlüm
gönlüm hep seni arıyor neredesin sen"
Je me suis basée sur ces paroles pour la traduction.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Botica - 24 تشرين الثاني 2008 14:35