Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųVokiečiųKroatų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...
Tekstas
Pateikta ja
Originalo kalba: Turkų

Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev!
Sana çok ama çok ama çok aşiğim
Seni düşünmekten kendimi alikoyamiyorum ve galiba seni çok ama çok seviyorum
Pastabos apie vertimą
Bila sam na putovanju u turskoj i upoznala dečka s kojim kontaktiram maobitelom i e-mailom

Pavadinimas
Till the end there is bravery
Vertimas
Anglų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Till the end there is bravery. So, just love me!
I fell greatly in love with you
I can’t withhold myself from thinking of you
And I suppose I love you very much,
Validated by lilian canale - 21 gegužė 2008 02:30





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 gegužė 2008 02:26

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
" Just so love me?"
This structure is not correct. What do you mean?

"I fall in love with you in a big way"
could that be:
"I fell greatly in love with you" ?

"And I suppose I love you very much, but too much"

is that "but too much" necessary? It sounds weird, as if loving her so much was a bad thing.

19 gegužė 2008 16:43

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
thanks...
It will be enough if you love me =Just so love me ?
can it be?

19 gegužė 2008 16:44

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi merdogan, so it could be:

"Would you just love me?"

19 gegužė 2008 17:11

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
thanks...

it is not a question.

19 gegužė 2008 17:16

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
What do you mean? What about that question mark at the end?

19 gegužė 2008 17:26

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
text isn't a question.
mistake from ja ,
it can be (!) mark.
Do I have right to chance it?

19 gegužė 2008 17:46

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
In that case things change.

It has to be:
"So, just love me!"

I'll edit the original so that it will match the translation better, OK?
And no more edition, please.

19 gegužė 2008 20:22

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
thanks,,,,