Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Anglų - Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųOlandųPrancūzųAnglųGraikų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Sportas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?
Tekstas
Pateikta ellasevia
Originalo kalba: Vokiečių

Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern? F C Bayern!
Pastabos apie vertimą
Boarisch - Bairisch - Bayerisch

Pavadinimas
FC Bayern
Vertimas
Anglų

Išvertė Balaitous
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Who in the last fixture had nothing to celebrate? F C Bayern!
Pastabos apie vertimą
I inverted the phrases to place the emphasis where the source text placed it. In the soccer context, "fixture" is British English for "Spieltag". I'll
now accept the translation.
Validated by Una Smith - 21 balandis 2008 05:27





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 balandis 2008 02:18

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi balaitous,

I'm not sure about what you meant by using the word "fixture" here.

According to the French version it should be "last game of the season" or "at the end of the championship", something like that.

I don't understand German, but "fixture" doesn't make sense in the English version.

What do you think?