Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



261Vertimas - Italų-Portugalų (Brazilija) - Se chiudo gli occhi

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųAnglųGraikųBulgarųTurkųRumunųOlandųIspanųArabųLenkųAlbanųPortugalų (Brazilija)SerbųPrancūzųRusųLietuviųPortugalųVokiečiųDanųKroatųMakedonų

Kategorija Šnekamoji kalba - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Se chiudo gli occhi
Tekstas
Pateikta marrie
Originalo kalba: Italų

Se chiudo gli occhi...vedo la tua luce, se sento la tua voce...ascolto la tua anima, se potessi sfiorarti...sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino...sarei avvolto dal profumo della tua pelle
Pastabos apie vertimą
perpiacere in lettere latine non cirilliche!grazie!
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Pavadinimas
Se eu fechar os olhos ..
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė marrie
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Se eu fechar os olhos ... vejo sua luz, se eu ouvir a sua voz ... Eu ouço a sua alma, se eu pudesse tocar você ... sentiria o seu calor, se você estivesse perto de mim ... Eu seria rodeado pelo cheiro da sua pele.
Validated by lilian canale - 2 rugpjūtis 2009 18:01





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 kovas 2008 18:10

goncin
Žinučių kiekis: 3706
marrie,

Por que você enviou um texto para traduzir e traduziu você mesma? Aqui supõe-se que alguém traduza os textos de outras pessoas, e outras pessoas traduzam o seu texto...

24 rugsėjis 2008 06:07

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
sentiria o seu calor

24 rugsėjis 2008 06:30

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Eu ouvirei sua alma

Acho que ela só achou bonito o texto e quis fazer uma versãozinha em português.