Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



261ترجمه - ایتالیایی-پرتغالی برزیل - Se chiudo gli occhi

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسییونانیبلغاریترکیرومانیاییهلندیاسپانیولیعربیلهستانیآلبانیاییپرتغالی برزیلصربیفرانسویروسیلیتوانیاییپرتغالیآلمانیدانمارکیکرواتیمقدونی

طبقه محاوره ای - عشق / دوستی

عنوان
Se chiudo gli occhi
متن
marrie پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Se chiudo gli occhi...vedo la tua luce, se sento la tua voce...ascolto la tua anima, se potessi sfiorarti...sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino...sarei avvolto dal profumo della tua pelle
ملاحظاتی درباره ترجمه
perpiacere in lettere latine non cirilliche!grazie!
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


عنوان
Se eu fechar os olhos ..
ترجمه
پرتغالی برزیل

marrie ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Se eu fechar os olhos ... vejo sua luz, se eu ouvir a sua voz ... Eu ouço a sua alma, se eu pudesse tocar você ... sentiria o seu calor, se você estivesse perto de mim ... Eu seria rodeado pelo cheiro da sua pele.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 2 آگوست 2009 18:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 مارس 2008 18:10

goncin
تعداد پیامها: 3706
marrie,

Por que você enviou um texto para traduzir e traduziu você mesma? Aqui supõe-se que alguém traduza os textos de outras pessoas, e outras pessoas traduzam o seu texto...

24 سپتامبر 2008 06:07

Angelus
تعداد پیامها: 1227
sentiria o seu calor

24 سپتامبر 2008 06:30

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Eu ouvirei sua alma

Acho que ela só achou bonito o texto e quis fazer uma versãozinha em português.