Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Italiaans - A las pruebas me remito Sin fe es imposible...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansFransItaliaans

Categorie Bedrijf/Banen

Titel
A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Tekst
Opgestuurd door Hokap
Uitgangs-taal: Spaans

A las pruebas me remito
Sin fe es imposible serle de buen agrado
Actúe ante la evidencia
En la fecha exacta, solo espere
Details voor de vertaling
Son frases para utilizar en un despacho jurídico.

Titel
lasciamo parlare i fatti.Senza la sua fiducia mi é impossibile....
Vertaling
Italiaans

Vertaald door nexus
Doel-taal: Italiaans

Lasciamo parlare i fatti.
Senza la sua fiducia mi é impossibile esserle di aiuto.
Agisca secondo le evidenze.
Nella data esatta,voglia attendere.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Xini - 12 oktober 2007 10:05





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 oktober 2007 14:25

stoh83
Aantal berichten: 2
laissons les faits parler d'eux-mêmes. sans confiance il (M')est impossible de vous rendre service. agissez SELON les évidences (LES FAITS ?). LE MOMENT VENU, VEUILLEZ patienter.

9 oktober 2007 15:41

Ari5454
Aantal berichten: 6
Nella data esatta, solo attenda.

12 oktober 2007 12:25

nexus
Aantal berichten: 6
Nella data esatta,la preghiamo di attendere.