Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Italiano - A las pruebas me remito Sin fe es imposible...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholFrancêsItaliano

Categoria Negócios / Trabalho

Título
A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Texto
Enviado por Hokap
Língua de origem: Espanhol

A las pruebas me remito
Sin fe es imposible serle de buen agrado
Actúe ante la evidencia
En la fecha exacta, solo espere
Notas sobre a tradução
Son frases para utilizar en un despacho jurídico.

Título
lasciamo parlare i fatti.Senza la sua fiducia mi é impossibile....
Tradução
Italiano

Traduzido por nexus
Língua alvo: Italiano

Lasciamo parlare i fatti.
Senza la sua fiducia mi é impossibile esserle di aiuto.
Agisca secondo le evidenze.
Nella data esatta,voglia attendere.
Última validação ou edição por Xini - 12 Outubro 2007 10:05





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Outubro 2007 14:25

stoh83
Número de mensagens: 2
laissons les faits parler d'eux-mêmes. sans confiance il (M')est impossible de vous rendre service. agissez SELON les évidences (LES FAITS ?). LE MOMENT VENU, VEUILLEZ patienter.

9 Outubro 2007 15:41

Ari5454
Número de mensagens: 6
Nella data esatta, solo attenda.

12 Outubro 2007 12:25

nexus
Número de mensagens: 6
Nella data esatta,la preghiamo di attendere.