Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



98Originele tekst - Engels - Is It True? Poem from Guantánamo...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsArabisch

Categorie Poëzie - Het dagelijkse leven

Titel
Is It True? Poem from Guantánamo...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door marhaban
Uitgangs-taal: Engels

Is it true that the grass grows again after rain?
Is it true that the flowers will rise up again in the Spring?
Is it true that birds will migrate home again?
Is it true that the salmon swim back up their streams?
It is true. This is true. These are all miracles.
But is it true that one day we’ll leave Guantanamo Bay?
Is it true that one day we’ll go back to our homes?
I sail in my dreams. I am dreaming of home.
To be with my children, each one part of me;
To be with my wife and the ones that I love;
To be with my parents, my world’s tenderness hearts.
I dream to be home, to be free from this cage.
But do you hear me, oh Judge, do you hear me at all?
We are innocent, here, we’ve committed no crime.
Set me free, set us free, if anywhere still
Details voor de vertaling
by Osama Abu Kadir
26 augustus 2007 08:27