Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



13Vertaling - Spaans-Turks - No quedan días de verano para pedirte perdón...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansTurks

Categorie Liedje

Titel
No quedan días de verano para pedirte perdón...
Tekst
Opgestuurd door selin_alonso
Uitgangs-taal: Spaans

No quedan días de verano para pedirte perdón
para borrar del pasado el daño que te hice yo
Sin besos de despedida y sin palabras bonitas
porque te miro a los ojos y no me sale la voz

Si pienso en ti siento que esta vida no es justa
Sipienso en ti y en la luz
de esa mirada tuya

No me quedan días de verano el viento se las llevó
un cielo de nubes negras cubría el último adiós
fue sentir de repente tu ausencia como un eclipse de sol
¿por qué no vas a mi vera?


Titel
Senden özür dilemeğe yaz günleri kalmadı ...
Vertaling
Turks

Vertaald door kafetzou
Doel-taal: Turks

Gözlerine bakarken sesimin çıkmadığından
Ayrılma öpüşleri ve güzel sözlersiz
Geçmişten sana yaptığım zarar silmeğe
Senden özür dilemeğe yaz günleri kalmadı

Eğer sana ve bu bakışının ışığına düşünürsem
Eğer sana düşünürsem bu hayatın haksız olduğunu duyuyorum.

Rüzgâr çaldığından yaz günleri kalmadı
kara bulutlu bir gök son vedayı örttü
yokluğunu birden hissetmek güneş tutulması gibi oldu
Yanıma neden gitmiyorsun?
Details voor de vertaling
Son satırda "no vas" aslında "gitmiyorsun" demek - onun için öyle çevirdim. "Gelmiyorsun" "no vienes" olurdu. Orjinelde bir hata olabilir.

Satırların düzenini gramatik nedenlerle değiştirdim.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door bonjurkes - 22 januari 2007 14:49