Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



13翻译 - 西班牙语-土耳其语 - No quedan días de verano para pedirte perdón...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语土耳其语

讨论区 歌曲

标题
No quedan días de verano para pedirte perdón...
正文
提交 selin_alonso
源语言: 西班牙语

No quedan días de verano para pedirte perdón
para borrar del pasado el daño que te hice yo
Sin besos de despedida y sin palabras bonitas
porque te miro a los ojos y no me sale la voz

Si pienso en ti siento que esta vida no es justa
Sipienso en ti y en la luz
de esa mirada tuya

No me quedan días de verano el viento se las llevó
un cielo de nubes negras cubría el último adiós
fue sentir de repente tu ausencia como un eclipse de sol
¿por qué no vas a mi vera?


标题
Senden özür dilemeğe yaz günleri kalmadı ...
翻译
土耳其语

翻译 kafetzou
目的语言: 土耳其语

Gözlerine bakarken sesimin çıkmadığından
Ayrılma öpüşleri ve güzel sözlersiz
Geçmişten sana yaptığım zarar silmeğe
Senden özür dilemeğe yaz günleri kalmadı

Eğer sana ve bu bakışının ışığına düşünürsem
Eğer sana düşünürsem bu hayatın haksız olduğunu duyuyorum.

Rüzgâr çaldığından yaz günleri kalmadı
kara bulutlu bir gök son vedayı örttü
yokluğunu birden hissetmek güneş tutulması gibi oldu
Yanıma neden gitmiyorsun?
给这篇翻译加备注
Son satırda "no vas" aslında "gitmiyorsun" demek - onun için öyle çevirdim. "Gelmiyorsun" "no vienes" olurdu. Orjinelde bir hata olabilir.

Satırların düzenini gramatik nedenlerle değiştirdim.
bonjurkes认可或编辑 - 2007年 一月 22日 14:49