Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Engels - Nachdem sich die Antragsgegnerin ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsEngelsBraziliaans Portugees

Categorie Betekenissen - Bedrijf/Banen

Titel
Nachdem sich die Antragsgegnerin ...
Tekst
Opgestuurd door Helenita Schwaiger
Uitgangs-taal: Duits

Nachdem sich die Antragsgegnerin Aufgrund eines Studentensvisums vor Beurkundung des Notariellen Vertrages bereits mehr als sechs Monate ununterbrochen in Deutschland aufgehalten und in der Wohnung des Antragsteller gewohnt hat.
Details voor de vertaling
<edit> "augehalten" with "aufgehalten"</edit>

Titel
Once the defendant...
Vertaling
Engels

Vertaald door felixx810
Doel-taal: Engels

Once the defendant has stayed in Germany continuously for more than 6 months on a student visa and has lived in the apartment of the applicant before the certification of the notarial contract...
Details voor de vertaling
Unfinished sentence
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 9 augustus 2010 16:39





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 augustus 2010 20:26

Lein
Aantal berichten: 3389
Hello felixx810

The English sentence is incomplete (one would expect something like 'after (all this has happened), it was decided etc'. Is the German sentence also incomplete?

Thank you!

CC: nevena-77 Rodrigues

6 augustus 2010 04:05

felixx810
Aantal berichten: 2
Yes, the german sentence is also incomplete

6 augustus 2010 13:38

Lein
Aantal berichten: 3389
OK, thanks! I have set a poll.

9 augustus 2010 12:52

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I wonder if "Nachdem" could have a different translation. The beginning of the text looks a bit awkward.
Also, if it's an incomplete sentence, shouldn't we use dots to show that?

9 augustus 2010 14:56

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Nevena, could you help us here? Could "Nachdem" be translated as: "Once"?

CC: nevena-77

9 augustus 2010 15:52

nevena-77
Aantal berichten: 121
Hi Yes, I think it could be translated as "once", but sentence is incomplete and without the end doesn't make any sense.