Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



32Vertaling - Turks-Engels - Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Poëzie

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla...
Tekst
Opgestuurd door bedrettin
Uitgangs-taal: Turks

Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla ısıttığı yüreğimin buz sarkıtları damla damla çözülmeye başlayıp, her bir damlanın çoğalarak birleştiği, sevgiyle taşan bir şelaleyi andırıyor adeta. Ayın dünyamızı aydınlattığı gibi zifiri karanlıklardan çıkarıp, ışıklarını saçıyorsun etrafıma. Öyle büyülü bir ışık ki bu, hayallerin gerçekleşmesi gibi, adını koyamadığım düşünceler gibi, kapımı her an çalacak beklenen biri gibi.

Titel
You rise like a sun
Vertaling
Engels

Vertaald door User10
Doel-taal: Engels

You come into my world like the sunrise. As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love. Just like the moon lights up our world, after dragging me out of the darkness you spread your light all around me. This is such a magical light, just like dreams come true, like thoughts I cannot name, like someone expected to knock on my door at any moment.




Details voor de vertaling
I translated changing active sentences to passive ( "Doğuşuyla ısıttığı-warmed... " etc.)
by its rising
you are spreading
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 21 mei 2010 14:38





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 mei 2010 17:52

aydin1
Aantal berichten: 33
You come into my world like the sunrise;

icicles (not ice stalactites);

As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love...

21 mei 2010 13:27

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi User10,

What do you think of aydin's suggestions?
They sound fine to me.

21 mei 2010 13:34

User10
Aantal berichten: 1173
ok, I can't make the edits myself (already edited it twice)

21 mei 2010 13:49

lilian canale
Aantal berichten: 14972
OK, go ahead!

21 mei 2010 13:59

User10
Aantal berichten: 1173
still not possible to modify..."it's being evaluated..."

21 mei 2010 14:24

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Oh, yes, I'll cancel the poll so that you'll have access to it.

21 mei 2010 14:36

User10
Aantal berichten: 1173
Done, thank you