Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Engels - Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsEngels

Categorie Opstel

Titel
Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass...
Tekst
Opgestuurd door milkman
Uitgangs-taal: Duits

Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass Mendelssohn die stilistischen "Brüche" beabsichtigt hat, wen man die Möglichkeit kompositorischen Unvermögens oder der puren Geschmacklosigkeit ausschließt

Titel
There can be no doubt that...
Vertaling
Engels

Vertaald door Minny
Doel-taal: Engels

There can be no doubt that Mendelssohn has intended the stylistic breaks, if one excludes the possibility of compositional inability or sheer tastelessness.
Details voor de vertaling
break meaning incongruity
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 12 augustus 2009 16:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 augustus 2009 13:54

jedi2000
Aantal berichten: 110
In the beginning:
"It cannot doubt that M. intended the ..."
"sheer tastelessness" should be changed by "a pure lack of good taste"

12 augustus 2009 14:45

Minny
Aantal berichten: 271
Hi Jedi2000, Sorry, I do not think that your first suggestion is correct. As for the second I prefer to leave it open.