Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-انجليزي - Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيانجليزي

صنف تجربة

عنوان
Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass...
نص
إقترحت من طرف milkman
لغة مصدر: ألماني

Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass Mendelssohn die stilistischen "Brüche" beabsichtigt hat, wen man die Möglichkeit kompositorischen Unvermögens oder der puren Geschmacklosigkeit ausschließt

عنوان
There can be no doubt that...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Minny
لغة الهدف: انجليزي

There can be no doubt that Mendelssohn has intended the stylistic breaks, if one excludes the possibility of compositional inability or sheer tastelessness.
ملاحظات حول الترجمة
break meaning incongruity
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 12 آب 2009 16:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 آب 2009 13:54

jedi2000
عدد الرسائل: 110
In the beginning:
"It cannot doubt that M. intended the ..."
"sheer tastelessness" should be changed by "a pure lack of good taste"

12 آب 2009 14:45

Minny
عدد الرسائل: 271
Hi Jedi2000, Sorry, I do not think that your first suggestion is correct. As for the second I prefer to leave it open.