Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Litouws-Engels - Žmogus gali pasiekti tiek, kiek reikalauja pats...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LitouwsEngels

Categorie Opstel - Kunst/Creatie/Verbeelding

Titel
Žmogus gali pasiekti tiek, kiek reikalauja pats...
Tekst
Opgestuurd door ritatam
Uitgangs-taal: Litouws

Žmogus gali pasiekti tiek, kiek reikalauja pats iš savęs.
Ryški Zitos vidinė motyvacija leido jai susiformuoti kaip asmenybei tapybos srityje ir pedagoginėje veikloje.
Zitos, kaip žmogaus, kaip dailininkės pedagogės, kelias visą laiką buvo paženklintas reiklumu sau visose srityse. Jos netenkino tai, kas jau pasiekta. Ties kiekviena pasiekta riba ji visada kėlė sau naujas ribas. Kas būdinga Zitai, kaip pedagogei?
Details voor de vertaling
Pateiktos ištraukos iš knygos apie dailininkės ir pedagogės Zitos kūrybą ir pedagoginę veiklą.
Reikia vertimo į anglų kalbą pagal britų dialektą.

Titel
One can achieve as much as one requires from oneself...
Vertaling
Engels

Vertaald door sagittarius
Doel-taal: Engels

One can achieve as much as one requires from oneself.
Zita's strong inner motivation has let her develop herself as a personality both in the field of painting and education.
Zita's life, as a human and an artist who teaches others, has always been marked by high standards set to herself in all her activities. She has never been satisfied with what she attained. Standing on the boundary of her achievements, she has always set new goals for herself. What is characteristic of Zita, as a teacher?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 2 maart 2009 12:13