Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Cerejas para o mundo. O mundo para a cereja....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngelsLatijnLetsAfrikaans

Categorie Zin - Voedsel

Titel
Cerejas para o mundo. O mundo para a cereja....
Tekst
Opgestuurd door hebertalmeida
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Cerejas para o mundo.
O mundo para a cereja.
Cerejas Mandam!
Details voor de vertaling
cereja, assim como Cherry, em inglês.
Será um lema para a empresa onde trabalho.
Grato!

Titel
Cerasa pro mundo
Vertaling
Latijn

Vertaald door jufie20
Doel-taal: Latijn

Cerasa pro mundo
Mundum pro cerasis
Mandent verasa!
Details voor de vertaling
Kirschen für die Welt.
Die Welt für Kirschen.
Sie sollen Kirschen bestellen
Laatst goedgekeurd of bewerkt door jufie20 - 21 oktober 2008 22:27





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 maart 2009 19:59

gbernsdorff
Aantal berichten: 240
I think that *mundum* should be *mundus*.
*Mandam* is an indicativo, therefore *mandant* or *regnant*.
NB Port. mandar ist nicht Dt. bestellen (das ist encomendar oder mandar vir).
Ergo, in my opinion:
Cerasa pro mundo.
Mundus pro cerasis.
Cerasa regnant!