Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Latin - Cerejas para o mundo. O mundo para a cereja....

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEngelskLatinLettiskAfrikaan

Kategori Sætning - Mad

Titel
Cerejas para o mundo. O mundo para a cereja....
Tekst
Tilmeldt af hebertalmeida
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Cerejas para o mundo.
O mundo para a cereja.
Cerejas Mandam!
Bemærkninger til oversættelsen
cereja, assim como Cherry, em inglês.
Será um lema para a empresa onde trabalho.
Grato!

Titel
Cerasa pro mundo
Oversættelse
Latin

Oversat af jufie20
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Cerasa pro mundo
Mundum pro cerasis
Mandent verasa!
Bemærkninger til oversættelsen
Kirschen für die Welt.
Die Welt für Kirschen.
Sie sollen Kirschen bestellen
Senest valideret eller redigeret af jufie20 - 21 Oktober 2008 22:27





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 Marts 2009 19:59

gbernsdorff
Antal indlæg: 240
I think that *mundum* should be *mundus*.
*Mandam* is an indicativo, therefore *mandant* or *regnant*.
NB Port. mandar ist nicht Dt. bestellen (das ist encomendar oder mandar vir).
Ergo, in my opinion:
Cerasa pro mundo.
Mundus pro cerasis.
Cerasa regnant!