Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Japans - I did this video for you. A curiosity about...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsJapans

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
I did this video for you. A curiosity about...
Tekst
Opgestuurd door teddygirl
Uitgangs-taal: Engels

I did this video for you.

A curiosity about it: I sent it to a famous writer here from Brazil, who knows nothing about the music scene of Japan. He congratulate me for the video, and he liked it so much that put it in his blog! He said that "France REMIX" is very very beautiful, and that will probably write about it later.

If he does, I'll try to translate it and send to you.
Here's a screenshot of my video of your song in his blog.

I'm so proud of it!
I'll be even more proud if I know that you like it too.

Love you.

Titel
このビデオは君のために作ったんだ。
Vertaling
Japans

Vertaald door punia
Doel-taal: Japans

このビデオは君のために作ったんだ。

これについては面白いことがあった。僕はこれをブラジル出身の有名なライターに送ったんだ。彼は日本の音楽シーンに関しては何も知らなかった。彼はこのビデオに祝辞を述べてくれて、あんまり気に入ったものだから自分のブログに載せてくれたんだ! 彼は「フランス・リミックス」がとてもとてもすばらしいと言って、たぶんそれについてはあとで書くつもりらしい。

もし彼が書いてくれたら、僕はそれを翻訳して君に送るよ。
これが彼のブログに載った、君の歌の僕のビデオのスクリーンショットだ。

僕はこれをすごく誇りに思う!
君も気に入ってくれたら、もっと誇りに思うよ。

君に愛をこめて。
Laatst goedgekeurd of bewerkt door IanMegill2 - 6 oktober 2008 03:11