Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Японский - I did this video for you. A curiosity about...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийЯпонский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
I did this video for you. A curiosity about...
Tекст
Добавлено teddygirl
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I did this video for you.

A curiosity about it: I sent it to a famous writer here from Brazil, who knows nothing about the music scene of Japan. He congratulate me for the video, and he liked it so much that put it in his blog! He said that "France REMIX" is very very beautiful, and that will probably write about it later.

If he does, I'll try to translate it and send to you.
Here's a screenshot of my video of your song in his blog.

I'm so proud of it!
I'll be even more proud if I know that you like it too.

Love you.

Статус
このビデオは君のために作ったんだ。
Перевод
Японский

Перевод сделан punia
Язык, на который нужно перевести: Японский

このビデオは君のために作ったんだ。

これについては面白いことがあった。僕はこれをブラジル出身の有名なライターに送ったんだ。彼は日本の音楽シーンに関しては何も知らなかった。彼はこのビデオに祝辞を述べてくれて、あんまり気に入ったものだから自分のブログに載せてくれたんだ! 彼は「フランス・リミックス」がとてもとてもすばらしいと言って、たぶんそれについてはあとで書くつもりらしい。

もし彼が書いてくれたら、僕はそれを翻訳して君に送るよ。
これが彼のブログに載った、君の歌の僕のビデオのスクリーンショットだ。

僕はこれをすごく誇りに思う!
君も気に入ってくれたら、もっと誇りに思うよ。

君に愛をこめて。
Последнее изменение было внесено пользователем IanMegill2 - 6 Октябрь 2008 03:11