Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Svenskt - seni çok seviyorum aşkım bir bilsen ne kadar...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktSvensktBosniskt

Bólkur Tankar - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
seni çok seviyorum aşkım bir bilsen ne kadar...
Tekstur
Framborið av burak1010
Uppruna mál: Turkiskt

seni çok seviyorum aşkım bir bilsen ne kadar sevdiğimi ama bilmiyorsun

Heiti
Jag älskar der...
Umseting
Svenskt

Umsett av Porfyhr
Ynskt mál: Svenskt

Jag älskar er så mycket mina kära, om ni visste hur mycket jag älskar er men det kan ni inte föreställa er.
Góðkent av Porfyhr - 21 August 2007 23:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 August 2007 17:59

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
How did you translate it?

20 August 2007 18:23

Porfyhr
Tal av boðum: 793
By a bridge... How come?

20 August 2007 18:30

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Damn it!
I have asked an english one.

paska

hahahahahahahahahahaha

20 August 2007 18:40

Porfyhr
Tal av boðum: 793
Well I know that you know that bridging is a better way... *hehe*

20 August 2007 18:43

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
But next don't hide it, OK? hahaha