Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Franskt - sözleşmeli memur

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktEnsktDansktKinesiskt

Bólkur Orð

Heiti
sözleşmeli memur
Tekstur
Framborið av rait01
Uppruna mál: Turkiskt

sözleşmeli memur
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Heiti
fonctionnaire
Umseting
Franskt

Umsett av frajofu
Ynskt mál: Franskt

fonctionnaire
Viðmerking um umsetingina
alternative: préposé, employé des services publics.
Góðkent av Francky5591 - 22 Januar 2007 01:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Januar 2007 01:31

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Je crois qu'il s'agit de "fonctionnaire, car j'ai demandé à un membre Turcophone qui m'a dit qu'il s'agissait d'une personne des services publics. "Employé" peut-être employé dans une entreprise privée. Donc, "fonctionnaire" me semble être la traduction adéquate.