Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Portugisiskt brasiliskt - birra di amici birra amici birra de amici

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Orð

Heiti
birra di amici birra amici birra de amici
Tekstur
Framborið av Jucelio Valdir
Uppruna mál: Italskt

birra di amici
birra amici
birra de amici

Heiti
Cerveja dos Amigos
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Gandalfo
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Cerveja dos amigos
Amigos de Cerveja
Cerveja de amigos
Viðmerking um umsetingina
Amigos de Cerveja (amigos da qual você toma cerveja junto)
Góðkent av Angelus - 12 Februar 2022 16:12





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Februar 2019 15:50

alexfatt
Tal av boðum: 1538
Ciao Angelus!

Honestly I find this request very weird, since only the first line of the source text makes sense in Italian (the second line doesn't, and the third in grammatically incorrect).

I might edit the source text so that it only contains the correct line, what do you think?

Best regards!

CC: Angelus

12 Februar 2022 16:13

Angelus
Tal av boðum: 1227
Thank you for your support Alex!