Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Serbiskt - Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktEnsktSerbiskt

Bólkur Setningur - Ítróttur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Tekstur
Framborið av ognjen
Uppruna mál: Hollendskt

Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor

Heiti
Rečenica
Umseting
Serbiskt

Umsett av saša
Ynskt mál: Serbiskt

Igor Đurić je bio odličana zamna na utakmici protiv Gaziantepspor-a.
Góðkent av maki_sindja - 21 Apríl 2010 13:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Apríl 2010 22:04

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Zdravo saša,

Molim te prepravi glagol pošto se on ne podudara sa glagolom u holandskoj i engleskoj verziji. Čim to uradiš stavljamo prevod na glasanje.

Pozdrav
Marija

10 Apríl 2010 13:07

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Saša, prevod i dalje nije dobar.

U originalu nije poenta samo da se on dobro pokazao na utakmici, već kako. On je menjao nekog od igrača. Ajde molim te ponovo prepravi tvoj tekst.

10 Apríl 2010 13:33

saša
Tal av boðum: 18
Cao Marija!

Hvala ti jos jednom na sugestijama i pomoci naravno.Ako ne bude dobar ovaj prevod sada,onda neka ga neko drugi slobodno odradi,jer se ipak odavno ceka.

Pozdrav,
Saša

10 Apríl 2010 13:55

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Meni sada deluje super.

Započela sam glasanje.

10 Apríl 2010 14:50

saša
Tal av boðum: 18
Hvala :-)