Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Italskt - this message was created automatically by mail...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktItalskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
this message was created automatically by mail...
Tekstur
Framborið av valeria.foto@alice.it
Uppruna mál: Enskt

this message was created automatically by mail delivery software.A message that you sent could not be delivered to one or more of its recipients.This is a permanent error the following adress(es)failed

Heiti
Questo messaggio è stato automaticamente creato...
Umseting
Italskt

Umsett av mistersarcastic
Ynskt mál: Italskt

Questo messaggio è stato automaticamente creato dal software "mail delivery". Un messaggio che hai inviato non si è potuto recapitare ad uno o più dei suoi destinatari. Questo è un errore permanente, il seguente/i seguenti indirizzo/i hanno fallito
Viðmerking um umsetingina
Non ho tradotto "mail delivery" perchè in quanto (penso) nome del software, ritengo non vada tradotto.
"hanno fallito" è una traduzione letterale, per meglio rendere il senso si potrebbe usare "hanno avuto un problema/hanno dato un errore"
Góðkent av ali84 - 8 Apríl 2010 15:29