Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Grikskt - Τι κάνεις;

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnsktSerbiskt

Bólkur Dagliga lívið - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Τι κάνεις;
tekstur at umseta
Framborið av Snezhana74
Uppruna mál: Grikskt

Τι κάνεις; Η Δώρα, τα κορίτσια; Ελπίζω όλα καλά. Τουλάχιστον να τα λέμε από FB.
Rættað av irini - 17 Februar 2010 07:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Februar 2010 22:34

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Hi Greek experts

Is this request translatable? Can you rewrite it using the right script?

Thanks in advance

CC: User10 irini reggina

17 Februar 2010 07:39

irini
Tal av boðum: 849
Yes it is. I transcribed it in Greek. FB must refer to (what else?) Facebook.

17 Februar 2010 08:19

Snezhana74
Tal av boðum: 2
Yes fb is short of facebook!Thanks!

17 Februar 2010 08:59

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Thanks irini

18 Februar 2010 19:21

Snezhana74
Tal av boðum: 2
Please if somebody can translate this text!Thanks!