Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Kanadayla ilgili

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
Kanadayla ilgili
Tekstur
Framborið av kornz
Uppruna mál: Turkiskt

Canım arkadaşım yaşadığın problemlerden dolayı bende çok üzüldüm ama şimdiye kadar öğrenmisindir ki hayatta her sorunla karşılaşabiliyoruz, artık bu sorunlar için üzülmememiz gerektiğini öğrendim ben.Benim hayattaki tek üzüntüm senin gibi bir arkadaştan uzak kalmak maalesef.

Heiti
About Canada (?)
Umseting
Enskt

Umsett av Chantal
Ynskt mál: Enskt

My dear friend I feel very sad for the problems that you have been through but you've learned from experience that we are able to stand up to all our problems in life, and I've learned that we shouldn't be sad because of them anymore. The only thing in my life that makes me sad is being so far away from a friend like you.
Viðmerking um umsetingina
I translated 'simdiye kadar ogrenmissindir' with 'learned from experience', it literally says 'you've learned until now that..' but that doesn't sound too well in English :).
Góðkent av lilian canale - 7 August 2009 18:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 August 2009 10:06

merdogan
Tal av boðum: 3769
are going ...> were going

7 August 2009 16:08

Chantal
Tal av boðum: 878
can you evaluate this one then lilian? I'd like to have points hehehe

CC: lilian canale

7 August 2009 18:57

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Sure, I'll be glad to