Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Kanadayla ilgili

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
Kanadayla ilgili
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kornz
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Canım arkadaşım yaşadığın problemlerden dolayı bende çok üzüldüm ama şimdiye kadar öğrenmisindir ki hayatta her sorunla karşılaşabiliyoruz, artık bu sorunlar için üzülmememiz gerektiğini öğrendim ben.Benim hayattaki tek üzüntüm senin gibi bir arkadaştan uzak kalmak maalesef.

τίτλος
About Canada (?)
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Chantal
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

My dear friend I feel very sad for the problems that you have been through but you've learned from experience that we are able to stand up to all our problems in life, and I've learned that we shouldn't be sad because of them anymore. The only thing in my life that makes me sad is being so far away from a friend like you.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I translated 'simdiye kadar ogrenmissindir' with 'learned from experience', it literally says 'you've learned until now that..' but that doesn't sound too well in English :).
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 7 Αύγουστος 2009 18:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Αύγουστος 2009 10:06

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
are going ...> were going

7 Αύγουστος 2009 16:08

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
can you evaluate this one then lilian? I'd like to have points hehehe

CC: lilian canale

7 Αύγουστος 2009 18:57

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Sure, I'll be glad to