Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - yalova bana çok yakın

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Orðafelli - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
yalova bana çok yakın
Tekstur
Framborið av burhar
Uppruna mál: Turkiskt

yalova bana çok yakın

Heiti
Yalova
Umseting
Enskt

Umsett av benimadimmayis
Ynskt mál: Enskt

Yalova is very close to me.
Viðmerking um umsetingina
me yerine eve yakın anlamındaysa my home konabilir.
Góðkent av Tantine - 13 Oktober 2008 17:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Oktober 2008 23:09

Tantine
Tal av boðum: 2747
Merhaba benimadimmayis

The English seems fine. I've set a poll

Bises
Tantine

9 Oktober 2008 01:13

benimadimmayis
Tal av boðum: 47
a poll about what?

9 Oktober 2008 14:38

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi benimadimmayis

A poll is used when an expert for the target language (here English) does not master the source language (here Turkish).

I click on a button which says "I can't understand the source text" and it automatically sends an email to all the members of cucumis who master both the source and the target languages, asking them to give their opinion about the translation in question.

You may have already received such notifications yourself "According to your profile information, you can help us in evaluating some translations", where you are asked to help the expert in his or her evaluation of a translation.

Hope this helped

Bises
Tantine

9 Oktober 2008 18:27

benimadimmayis
Tal av boðum: 47
oh ok thanks.