Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Albanskt-Italskt - te dua 2

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: AlbansktItalskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
te dua 2
Tekstur
Framborið av magica101
Uppruna mál: Albanskt

jetet tona u ndane,por mjafton vetem nje cast per te pare ne ato syte e embel per te rijetuar momentet tona...qe shpresoj se nje dite te rilindin

Heiti
vite separate
Umseting
Italskt

Umsett av Bakalli
Ynskt mál: Italskt

le nostre vite sono divise, ma basta solo un'occasione per vedere quegli occhi dolci e rivivere i nostri momenti, spero che un giorno rinasceremo...
Góðkent av ali84 - 20 August 2008 20:57





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Juli 2008 18:10

brisejda
Tal av boðum: 6
Le nostre vite sono divise, ma basta solo un'attimo per penetrare in quegli occhi dolci per rivivere i nostri momenti... che spero rinascano in un domani. (penso che il giusto senso sia così)

9 August 2008 06:27

Rajaà
Tal av boðum: 9
perchè te dua significa ti amo non vite separate

20 August 2008 20:49

ali84
Tal av boðum: 427
Rajaà il titolo della traduzione può essere scelto liberamente dal traduttore, non deve essere necessariamente la traduzione dello stesso