Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Esperanto-Enskt - En Mostaragheh tagoj (kvinopaj tagoj) de ĝiaj...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EsperantoEnskt

Heiti
En Mostaragheh tagoj (kvinopaj tagoj) de ĝiaj...
Tekstur
Framborið av alireza
Uppruna mál: Esperanto

1. En Mostaragheh tagoj (kvinopaj tagoj) de ĝiaj enspezoj oni aĉetu rizon kaj distribuu egale inter Estarak-aj popoloj, de malgranda ĝis granda, de ulo ĝis ulino, ĝis ĉiu en la Nova Jara nokto povu manĝi rizon, ĉiuj bonaĵoj estu kun lia animo!
2. ejo plena de muskatsaliko.
3. Aryan-aj popoloj en urbegoj kiuj implikiĝis en la malfacila vivo kaj radringo de fumo kaj fero, transpasigasĉi tiun tagon trankvile, ridete, bele, bonodore kaj la plej homa konduto.
Viðmerking um umsetingina
these sentences don't rilated to each other.

Heiti
On the five days of Mostaregheh
Umseting
Enskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Enskt

1. On the five days of Mostaregheh, one must buy rice at his own expense and distribute it equally among the people of Estarak, from the least to the greatest, men and women, until everyone in the New Year evening is able to eat rice, may all goodness be along with his soul!
2. A place plenty of willow moss.
3. In the large cities, responsible for the difficult life and a cycle of smoke and iron, the Aryan people spend that day calmly, smiling, beautifully, smelling well and behaving more humanly.
Viðmerking um umsetingina
The source text (specially 4th phrase) is clumsy.
Góðkent av lilian canale - 7 Apríl 2008 21:10