Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Enskt - Vertel eens, wat doe je eigenlijk? - Ik werk in...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktEnsktPortugisiskt brasiliskt

Heiti
Vertel eens, wat doe je eigenlijk? - Ik werk in...
Tekstur
Framborið av Nego
Uppruna mál: Hollendskt

Vertel eens, wat doe je eigenlijk?
- Ik werk in een boekhandel.
Dat had ik nou echt nooit geraden.
En je komt hier vast niet vandaan.
- Ik kom uit een plaatsje in Ohio.
Youngstown. Wel 's van gehoord?
Wat, Ohio? Ja, dat is een van de
vijftig staten, als ik me niet vergis.
Ik woon hier net twee maanden.
En, wat vind je ervan, tot nu toe?
Het is... anders.
Interessante woordkeus.

Heiti
Tell me, what do you do?
Umseting
Enskt

Umsett av Nego
Ynskt mál: Enskt

Tell me, what do you do?
- I work in a bookstore
I would never have guessed.
And you’re probably not from here.
- I come from a little town in Ohio.
Youngstown. Have you ever heard of it?
What, Ohio? Yes, that’s one of the fifty states, if I’m not mistaken.
I’ve lived here for just two months now
And, what do you think of it so far?
It’s…different.
Interesting choice of words.
Viðmerking um umsetingina
of the 1st sentence, the word 'eigenlijk' [meaning 'actually'] has been omitted in the translation. 'what do you do for a living' would be the best reflection of what is meant in the Dutch text.
Góðkent av dramati - 24 Januar 2008 21:27





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Januar 2008 16:53

Urunghai
Tal av boðum: 464
Perfect, couldn't have done it any better!