Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Griechisch - Really, I never studied it formally. I just...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischChinesisch vereinfachtGriechischRussisch

Kategorie Chat

Titel
Really, I never studied it formally. I just...
Text
Übermittelt von iyyavor
Herkunftssprache: Englisch

Really, I never studied it formally. I just picked it up.
Bemerkungen zur Übersetzung
I keep getting asked how long I had studied a particular language, or how it is that I can converse in that language. I have a difficult time answering if I never really studied the language.

Titel
Αλήθεια, ποτέ δε τη μελέτησα
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von lila86gr1998
Zielsprache: Griechisch

Αλήθεια, ποτέ δε τη μελέτησα συστηματικά. Απλά την έμαθα πρόχειρα.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von reggina - 28 Mai 2009 13:57





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 März 2009 11:47

iyyavor
Anzahl der Beiträge: 49
lila86gr1998, is there a big difference between saying "δεν μελέτησα" and "δεν σπουδασε" in this context?

31 März 2009 14:39

lila86gr1998
Anzahl der Beiträge: 22
well no, there is not a big difference in this context but normally there is. and if you want to say it correctly "δε μελέτησα" is "δε σπούδασα" not "δε σπούδασε".

28 Mai 2009 09:11

reggina
Anzahl der Beiträge: 302
Αλλάζω μόνο το πράγματι με το αλήθεια με βάση αυτά που εξηγεί και στα σχόλια οκ?

28 Mai 2009 13:52

lila86gr1998
Anzahl der Beiträge: 22
ναι οκ!κανένα πρόβλημα.