Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



19Übersetzung - Bosnisch-Niederländisch - Ik zou graag deze tekst vertaald zien worden naar het nederlands

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BosnischNiederländisch

Kategorie Heim / Familie

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Ik zou graag deze tekst vertaald zien worden naar het nederlands
Text
Übermittelt von Glenn88
Herkunftssprache: Bosnisch

Umornim glasom zovem te, drhtava ruka traži te u magli koja luduje u mojoj glavi...nema te... a tako bi mi vratila osmjeh na pokislo lice poprskano kišom, pocrvenjelo od daha vjetrova... i dalje te tražim u hodnicima sjećanja, opet pružam ruke k tebi, ali uzalud...
Bemerkungen zur Übersetzung
ik zou graag willen weten wat deze tekst betekent..
mvg glenn

Titel
Gedichtje
Übersetzung
Niederländisch

Übersetzt von Sofija_86
Zielsprache: Niederländisch

Met mijn vermoeide stem roep ik jou, mijn trillende hand zoekt jou in de mist die zwiert door mijn hoofd… je bent er niet… maar alleen door jou zou er weer een glimlach te zien zijn op mijn gezicht dat nat is van de regen, rood van de wind. En ik zoek je nog steeds in de gangen van onze herinneringen, en weer strek ik mijn hand naar je uit, maar tevergeefs…
Bemerkungen zur Übersetzung
"in de gangen van onze herinneringen" gangen als hallen
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 26 Januar 2009 12:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 Januar 2009 10:47

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Mooi! Wel droevig...
Het Nederlands ziet er goed uit dus ik heb een poll gezet

26 Januar 2009 11:22

Sofija_86
Anzahl der Beiträge: 99
Jah ik vond hem zelf ook heel droevig.

Het is trouwens een jonge die naar een meisje schrijft. Dat jongens zo sentimenteel kunnen zijn wist ik niet.