Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Polnisch - ela só vai ficar aqui até às 3h30 e depois vai...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischPolnisch

Kategorie Erklärungen

Titel
ela só vai ficar aqui até às 3h30 e depois vai...
Text
Übermittelt von muffinpt
Herkunftssprache: Portugiesisch

ela só vai ficar aqui até às 3h30 e depois vai embora. Não é para dormir, é minha convidada para ver um filme. obrigada

Titel
zostanie do 3:30 am
Übersetzung
Polnisch

Übersetzt von Kuba
Zielsprache: Polnisch

Ona zostanie tu tylko do 3:30 nad ranem. Nie będzie tu spała, będzie moim gościem aby obejrzeć film. Dziękuję.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von bonta - 6 April 2008 22:19





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 April 2008 22:08

bonta
Anzahl der Beiträge: 218
Your turn miss

A little bridge please?

CC: Sweet Dreams

6 April 2008 22:13

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
Ahah! Okay. With plaisure

Here it is:
She only gonna stay here until 3.30PM and after she will leave. It's not for sleep, she's my guest for watch a movie. Thank you.


I'm really sorry for my bad english. Hope that I helped in something

6 April 2008 22:16

bonta
Anzahl der Beiträge: 218
It's ok, I think it will be enough to evaluate the translation

Thanks a lot!