Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - seni anlayabiliyorum ama yazmakta...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Ausdruck - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
seni anlayabiliyorum ama yazmakta...
Text
Übermittelt von ayÅŸecik
Herkunftssprache: Türkisch

seni anlayabiliyorum ama yazmakta zorlanıyorum.yazmaya çalışıyorum sen yaz ben çözerim seni

Titel
I am able to
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von sirinler
Zielsprache: Englisch

I am able to understand you,but I have a difficulty in writing..I am trying to write. You write and I can understand you..
Bemerkungen zur Übersetzung
:)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 22 Februar 2008 12:05





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 Februar 2008 07:26

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
what do you mean by "I can solve you"?

21 Februar 2008 07:27

sirinler
Anzahl der Beiträge: 134
I can understand you even if I am not goood at writing..

22 Februar 2008 08:32

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
So you should write "I can understand you." This would be much better. You are a good translator but you need to have more confidence and not be afraid to put yourself in an English speakers shoes. This will help you to understand how to translate in such a way as to make an English speaker comfortable with your translations. I suggest that you read your translations back to yourself out loud and listen to how it sounds to you and make your changes based on that.