Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-スペイン語 - Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語英語 スペイン語

カテゴリ

タイトル
Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...
テキスト
manolocp様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Bolje i da ne vidim
nego tugu da gledam
bolje i da samujem
nego srce da predam
nekom koga ne volim

タイトル
Prefiero no ver que mirar a la tristeza, y prefiero...
翻訳
スペイン語

BojanNajob様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Prefiero no ver
que mirar a la tristeza
y prefiero la soledad
que entregar el corazón
a alguien que no amo
翻訳についてのコメント
He realizado una traducción no literal de este verso, ya que "bolje" significa mejor, pero mejor se usa poco en este contexto en castellano, creo que "preferir" refleja mejor el significado del texto original. Además, samujem es una forma verbal de un verbo no existente en castellano ("estar en soledad"), así que lo más coherente parece utilizar un sustantivo
最終承認・編集者 guilon - 2007年 10月 2日 10:48