Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-英語 - Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語英語 スペイン語

カテゴリ

タイトル
Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...
テキスト
manolocp様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Bolje i da ne vidim
nego tugu da gledam
bolje i da samujem
nego srce da predam
nekom koga ne volim

タイトル
Rather not seeing than looking at sadness, and...
翻訳
英語

BojanNajob様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Rather not seeing
than looking at sadness
and rather being alone
than giving away my heart
to someone I don't love
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 9月 29日 05:23





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 27日 16:59

Maski
投稿数: 326
I gotta ask Bojan, why this form? Artistic liberty?

2007年 9月 28日 09:41

BojanNajob
投稿数: 6
Ma da, I think that by doing it this way I kind of reflect better the meaning of the hole thing. But I dunno really, could have gone with a more literal translation. Call it experts!
Pozdrav

2007年 9月 28日 09:44

Maski
投稿数: 326
OK