Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-オランダ語 - Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語 オランダ語

タイトル
Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus...
テキスト
Urunghai様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus Aplicaciones en la Traducción”, orientado a traductores miembros (18 de marzo).
翻訳についてのコメント
Esta traducción es de un documento personal, estoy traduciendo mi CV, pero mi inglés así como para realizar una traducción inversa, todavía no es tan bueno, entonces quería saber si me podrían ayudar con esta frase. Yo tengo una idea ya más o menos armada, pero no me fío completamente y quisiera vuestra ayuda. Gracias.

タイトル
Verantwoordelijke van de Workshop ...
翻訳
オランダ語

Urunghai様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Verantwoordelijke van de Workshop "Gereedschap (tools) in Word en zijn toepassingen bij vertalingen", gericht op vertalende leden (18 maart).
翻訳についてのコメント
Zaidita, sé que necesitas una traducción en Ingles, pero pienso que no soy capable de hacerlo perfecto.
Porque un CV es bastante importante y no tienes mucho tiempo, lo he traducido en holandés para que haya más posibilidad de una traduccion rapida.

Una pregunta, eres una profesora en una escuela, o no?
最終承認・編集者 Chantal - 2007年 9月 6日 15:07