Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -カタロニア語 - Translation-interrogation-exclamation

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 オランダ語エスペラントフランス語ドイツ語ロシア語カタロニア語スペイン語日本語スロベニア語中国語簡体字アラビア語イタリア語トルコ語ブルガリア語ルーマニア語ポルトガル語ヘブライ語アルバニア語スウェーデン語デンマーク語ハンガリー語ギリシャ語セルビア語フィンランド語中国語ブラジルのポルトガル語クロアチア語ポーランド語英語 ノルウェー語韓国語チェコ語ペルシア語スロバキア語アイルランド語アフリカーンス語ヒンディー語ベトナム語
翻訳してほしい: クリンゴン語クルド語

カテゴリ 説明 - コンピュータ / インターネット

タイトル
Translation-interrogation-exclamation
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The translation must take into account the specific rules of the target language. For example in Spanish the reverse interrogation or exclamation point comes before the sentence, in Japanese the sentences end with "。" ( not with "." ) and there is no space before the next sentence, etc...

タイトル
Traducció-interrogació-exclamació
翻訳
カタロニア語

Ereza様が翻訳しました
翻訳の言語: カタロニア語

La traducció ha de tenir en compte les regles específiques de l'idioma de destinació. Per exemple, en espanyol, el signe invers d'interrogació o exclamació abans d'una frase, o en japonès, on les frases acaben en \"。\" (no en \".\" i no hi ha cap espai abans de la següent frase, etc...
2005年 7月 25日 23:38