Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-ブルガリア語 - Ta ’date ta ma8ate [tou Elyth] Htan mia 8eia...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語 ブルガリア語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
Ta ’date ta ma8ate [tou Elyth] Htan mia 8eia...
テキスト
aglaia様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Ta ’date ta ma8ate [tou Elyth]

Htan mia 8eia 8elhsh,
ki enow Agiou tama
Emeis oi duo na smi3oume
kai na genei to 8ama:

Oi barkes n’ anebainoune
ws ta pshla mpalkonia
Ki oi ortansies na petoun
ka8ws ta xelidonia

N’ anaboun oi Agioi keri
sth xarh twn duonw mas
Kai ta psarakia na filoun
thn akrh twn podiwn mas

Olos o kosmos n’ aporei
mwre ti na ’n’ kai touto
Me to mpouzouki na lalei
kai to mikro lagouto:

-Ta ’date ta ma8ate
mia agaph pou egennh8h
An8rwpos de thn katelei
ki’ o Adhs enikh8h.



タイトル
Чухте ли вече, знаете ли /на Elyth/
翻訳
ブルガリア語

drakova様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

Бе небесната воля
и обещание на светец
ние двамата да се съберем
и чудото да се случи.

Лодките да преплават
целия път до високите балкони
и хортензиите да полетят
както лястовиците правят.

Светците да запалят свещ,
за да благословят нас двамата.
И рибката да целуне
крайчето на нашите ходила.

Целият свят да се чуди
"какво е това пък сега"
и мандолината да запее,
и малката лютня.

Чухте ли вече, знаете ли
каква любов се роди.
Никой не може да я унищожи
и Хадес е победен.
最終承認・編集者 tempest - 2006年 12月 19日 21:15