Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Bulgare - Ta ’date ta ma8ate [tou Elyth] Htan mia 8eia...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglaisBulgare

Catégorie Poésie - Amour / Amitié

Titre
Ta ’date ta ma8ate [tou Elyth] Htan mia 8eia...
Texte
Proposé par aglaia
Langue de départ: Grec

Ta ’date ta ma8ate [tou Elyth]

Htan mia 8eia 8elhsh,
ki enow Agiou tama
Emeis oi duo na smi3oume
kai na genei to 8ama:

Oi barkes n’ anebainoune
ws ta pshla mpalkonia
Ki oi ortansies na petoun
ka8ws ta xelidonia

N’ anaboun oi Agioi keri
sth xarh twn duonw mas
Kai ta psarakia na filoun
thn akrh twn podiwn mas

Olos o kosmos n’ aporei
mwre ti na ’n’ kai touto
Me to mpouzouki na lalei
kai to mikro lagouto:

-Ta ’date ta ma8ate
mia agaph pou egennh8h
An8rwpos de thn katelei
ki’ o Adhs enikh8h.



Titre
Чухте ли вече, знаете ли /на Elyth/
Traduction
Bulgare

Traduit par drakova
Langue d'arrivée: Bulgare

Бе небесната воля
и обещание на светец
ние двамата да се съберем
и чудото да се случи.

Лодките да преплават
целия път до високите балкони
и хортензиите да полетят
както лястовиците правят.

Светците да запалят свещ,
за да благословят нас двамата.
И рибката да целуне
крайчето на нашите ходила.

Целият свят да се чуди
"какво е това пък сега"
и мандолината да запее,
и малката лютня.

Чухте ли вече, знаете ли
каква любов се роди.
Никой не може да я унищожи
и Хадес е победен.
Dernière édition ou validation par tempest - 19 Décembre 2006 21:15