Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - a vida é bela

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語ポルトガル語ロシア語イタリア語ボスニア語スペイン語エスペラント

カテゴリ

タイトル
a vida é bela
テキスト
rafgrecco様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

a vida é bela

タイトル
Vita pulchra est
翻訳
ラテン語

Francky5591様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Vita pulchra est
最終承認・編集者 Xini - 2007年 7月 28日 15:30





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 10月 10日 13:26

Francky5591
投稿数: 12396
JP, je ne comprends vraiment pas pourquoi il n'y a pas moyen de valider cette traduction simplissime, que sont ces "warnings" dont tu me parles, je crois avoir coché les cases qu'il fallait, j'ai tout d'abord cliqué sur "traduire", puis ai coché la case comme quoi j'étais conscient qu'une mauvaise traduction (avec reverso ou systran, ou tout autre traduc automatique) faisait perdre leur temps aux vérificateurs (mais là, quand même, pas besoin de traducteur, un gamin de sixième qui fait du Latin saurait le traduire sans dico!)j'ai rentré le texte en Latin, et cliqué sur la flèche bleue en bas à droite... et bien, ça me renvoie sur le compte à rebours ... à n'y rien comprendre!...

2006年 10月 10日 14:38

cucumis
投稿数: 3785
Une fois que tu as été renvoyé sur le compte à rebours, il doit y avoir des warnings en haut de la page. Est ce que tu vois un "[Confirmer]" en rouge (toujours en haut de la page)?
Si oui cliques dessus si non fais moi un copy screen de toutes tes pages et envoi moi ça par email (je te donnerai mon adresse si besoin).

2007年 7月 28日 07:34

Xini
投稿数: 1655
why bella, francky?

I think it should be "pulchra", don't you agree?

2007年 7月 28日 11:26

Francky5591
投稿数: 12396
You're the Latin Expert, Xini, and are probably right, I'll edit!