Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-ブラジルのポルトガル語 - - Bine, merge la grădi. ÃŽndată intră ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 日常生活

タイトル
- Bine, merge la grădi. Îndată intră ...
テキスト
dannydop様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

- Bine, merge la grădi.
Îndată intră în vacanţă.
Mai au un pic.
Bine că sunteţi bine.
Nu mai ÅŸtiam nimic de voi.
Nu mi-a mers internetul o perioadă.
Dar Alina aşteaptă bebe?
Te sun dar nu îmi răspunzi
Pe ce mă suni?
Sună-mă acum.
Telefonul era în geantă.
Acum am fost ÅŸi am dus copiii.

タイトル
- Bem, vá à creche. Neste momento começam…
翻訳
ブラジルのポルトガル語

JosepMaria20様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Bem, ele está indo para a pré-escola
Em breve, eles estarão em férias
Ainda falta um pouco.
Que bom que vocês estão bem.
Eu já não tinha nenhuma notícia de vocês.
Minha internet não funcionou durante um tempo.
A Alina está esperando um bebê?
Estou ligando, mas você não me atende.
Para qual número você está ligando?
Ligue para mim agora.
Meu celular estava na bolsa.
Fui e peguei as crianças agora mesmo.
最終承認・編集者 Angelus - 2019年 2月 6日 03:48





最新記事

投稿者
投稿1

2019年 2月 4日 21:14

Angelus
投稿数: 1227
Dear, Freya...

Would you mind giving me a bridge for this text in order to evaluate it?

Thanks!

CC: Freya

2019年 2月 5日 12:41

Francky5591
投稿数: 12396
You can ask a bridge in English to Maddie too, she's back!

2019年 2月 5日 13:01

MÃ¥ddie
投稿数: 1285

2019年 2月 5日 14:17

Angelus
投稿数: 1227
Hi Franck... Madalina just gave me an English bridge.. I'll check it later.
It's so nice to see you guys here again.

Thanks

2019年 2月 5日 21:03

Angelus
投稿数: 1227
Josep,

Considerando a ponte em inglês trazida a mim pela especialista em romeno, sua tradução necessita de alguns ajustes para soar mais natural em português brasileiro.

Desta forma, sugiro que faça as seguintes correções no texto:

Bem, ele está indo para a pré-escola
Em breve, eles estarão em férias
Ainda falta um pouco.
Que bom que vocês estão bem.
Eu já não tinha nenhuma notícia de vocês.
Minha internet não funcionou durante um tempo.
A Alina está esperando um bebê?
Estou ligando, mas você não me atende.
Para qual número você está ligando?
Ligue para mim agora.
Meu celular estava na bolsa. (Saco é uma palavra que definitivamente não caberia aqui)
Fui e peguei as crianças agora mesmo.

Aguardo as correções para validar a tradução.

Atenciosamente,

CC: JosepMaria20

2019年 2月 6日 00:07

JosepMaria20
投稿数: 21
Olá, não posso fazer nenhuma correcção no texto, quando tento editar, aparece uma mensagem a dizer: “Desculpe, neste momento a sua tradução está a ser avaliada e não a pode modificar. Qualquer alteração que pretenda sugerir deverá ser indicada no campo de mensagens.”. O que é que eu posso fazer para modificar a minha tradução com as tuas correcções? Podes dar-me o acesso à edição do texto ou, se não for possível, que alguém corrija a minha tradução segundo a tua correcção, por favor? Obrigado por compreenderes!

2019年 2月 6日 03:53

Angelus
投稿数: 1227
Josep..

fiz as devidas correções e validei a tradução.
Realmente você não podia fazê-lo, pois ela estava sob avaliação.

Até mais!