Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -イタリア語 - love romance traslation

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 イタリア語

タイトル
love romance traslation
テキスト
luanarandazzo様が投稿しました
原稿の言語: 英語

it was far and away the most popular denomination around

タイトル
Traduzione da un romanzo rosa
翻訳
イタリア語

mikalaari様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Era ampiamente il nome più popolare nei dintorni.
翻訳についてのコメント
Impossibile tradurre bene senza più contesto. Il titolo non aiuta perché non mi sembra una frase romantica. Donomination può essere (il nome di) un valore, un gruppo, una setta, una classe o, appunto, un taglio (di banconote ecc).
最終承認・編集者 alexfatt - 2014年 7月 1日 15:33





最新記事

投稿者
投稿1

2014年 6月 29日 14:21

alexfatt
投稿数: 1538
Ciao mikaalari,

Comprendo i tuoi dubbi sulla traduzione di "denomination".
Che ne diresti però di tradurlo con un semplice "nome", dato che è la traduzione principale di quel termine?

Cordialmente,

2014年 7月 1日 12:11

mikalaari
投稿数: 28
Grazie alexfatt, ho cercato di migliorare la traduzione.

2014年 7月 1日 15:33

alexfatt
投稿数: 1538
Ciao mikalaari,

Grazie per la collaborazione!

Cordialmente,