Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - tatlım öncelikle aklım ve kalbim daima seninle...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
tatlım öncelikle aklım ve kalbim daima seninle...
テキスト
elmaa様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

tatlım öncelikle aklım ve kalbim daima seninle bunu unutma.ben fethiyedeyim, eylülde ankaraya dönücem,hemen inglizcemi geliştircem,sende türkçeni geliştir seni türkiyeye bekliyorum çünkü ben bosna herseğe gelirsem,seni almadan dönmem:)

タイトル
I am in Fethiye now.
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Honey, my mind and my heart are always with you in the first place, don’t forget this. I am in Fethiye now. I will go back to Ankara in September. I will improve my English immediately. You develop your Turkish, too. I'm waiting for you in Turkey, because if I come to Bosnia and Herzegovina I won't go back without you :)
最終承認・編集者 Lein - 2013年 11月 26日 10:12





最新記事

投稿者
投稿1

2013年 11月 8日 18:34

lilian canale
投稿数: 14972
... my mind and my heart are always with you

2013年 11月 10日 17:04

merdogan
投稿数: 3769
thanks...

2013年 11月 10日 22:05

Mesud2991
投稿数: 1331
+I won't go back without picking you up (if we are to be true to the original)

2013年 11月 19日 15:06

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
+ 'You develop your Turkish' , not English.

2013年 11月 20日 01:43

eliffromegeuni.
投稿数: 3
Tatlım, öncelikle kalbim ve aklım daime seninle, bunu aklından çıkarma.Ben şimdi Fethiye'deyim.Eylül'de Ankara'ya geri döneceğim.İngilizce'mi hemen geliştireceğim, sen de seninkini geliştir.Türkiye'de seni bekliyorum, çünlü eğer ben Bosna Hersek'e gelirsem sensiz geri dönmem

2013年 11月 20日 15:41

merdogan
投稿数: 3769
"You develop your Turkish" is O.K.
Thanks...

2013年 11月 25日 18:21

Lein
投稿数: 3389
Thanks all!
Mesud, isn't 'I won't go back without you' the same as 'I won't go back without picking you up'?

2013年 11月 25日 18:23

Lein
投稿数: 3389
Thanks eliffromegeuni

As the translation is in English, could you repeat your comment in English please? My job as an English expert on this site is to make sure the English text is OK; after that, I ask the other translators on this site if the translation is a faithful representation of the original (in this case Turkish) text. Thank you!

2013年 11月 25日 20:11

Mesud2991
投稿数: 1331
I posted it in case the translation might be meant to be a literal one. I already stated the translation is accurate in the poll. Just forget it.

2013年 11月 26日 10:12

Lein
投稿数: 3389
Thanks Just wanted to make sure I wasn't missing anything