Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ロシア語 - Cегодня ходили на Mечеть Еюп и Пьер Лоти, сейчас в комнате отдыхаем.

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語トルコ語

タイトル
Cегодня ходили на Mечеть Еюп и Пьер Лоти, сейчас в комнате отдыхаем.
翻訳してほしいドキュメント
Дина様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Cегодня ходили на Mечеть Еюп и Пьер Лоти, сейчас в комнате отдыхаем.
翻訳についてのコメント
Before edit:
сегодня ходили на мечеть Еюп Пьер лоти сейчас в комнате отдыхаем
Bamsaが最後に編集しました - 2012年 5月 5日 22:57





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 5月 5日 22:10

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
hallo,dear admin!
the source text should be edited as
"Cегодня ходили на Mечеть Еюп и Пьер Лоти, сейчас в комнате отдыхаем.".
because the mentioned places are in the same district, next to each other in the walking distance.
in the Russian text it sounds as if they are same place.
I'll edit the Turkish translation accordingly.
thank you.

2012年 5月 5日 22:58

Bamsa
投稿数: 1524
Done ... Thanks FIGEN