Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - マケドニア語 - Нате, овие слики имаат скриена порака...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: マケドニア語イタリア語

タイトル
Нате, овие слики имаат скриена порака...
翻訳してほしいドキュメント
macedonia様が投稿しました
原稿の言語: マケドニア語

Нате, овие слики имаат скриена порака, така ми се чини.

да, болна сум, ми се спие.
liriaが最後に編集しました - 2012年 3月 26日 22:13





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 3月 26日 19:40

Bamsa
投稿数: 1524
Hi liria

could you please check this request?

CC: liria

2012年 3月 26日 22:20

liria
投稿数: 210
Hi Bamsa,
this text is Macedonian,

here is the English bridge, if you need it:


Nate, these pictures have a hidden masseag, I think they have (just seems to me).
Yes, I am sick, I need to sleep.

CC: Bamsa

2012年 3月 27日 00:36

Bamsa
投稿数: 1524
Thanks liria

2012年 3月 31日 02:08

cris shehab
投稿数: 3
Nate, queste immagini hanno un messaggio nascosto, così pare.

Sì, sto male, dormo.

2012年 5月 8日 16:54

alexfatt
投稿数: 1538
Hi liria!

I need your opinion... The last line was translated into Italian as: "Sì, sono malata, ho sonno", which literally means "Yes, I am sick, I feel sleepy". Does it match the meaning? Or it should be "...I need to sleep" in any case?

Thank you

2012年 5月 9日 20:45

liria
投稿数: 210
Hi Alexfatt,
I think you can use "I feel sleepy" too. It match the meaning.
I feel sleepy, I have to sleep, I need to sleep... don't have so much deference between, (in Macedonian..)

2012年 5月 9日 21:01

alexfatt
投稿数: 1538
I see. Thanks