Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Σλαβομακεδονικά - Нате, овие слики имаат скриена порака...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣλαβομακεδονικάΙταλικά

τίτλος
Нате, овие слики имаат скриена порака...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από macedonia
Γλώσσα πηγής: Σλαβομακεδονικά

Нате, овие слики имаат скриена порака, така ми се чини.

да, болна сум, ми се спие.
Τελευταία επεξεργασία από liria - 26 Μάρτιος 2012 22:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Μάρτιος 2012 19:40

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Hi liria

could you please check this request?

CC: liria

26 Μάρτιος 2012 22:20

liria
Αριθμός μηνυμάτων: 210
Hi Bamsa,
this text is Macedonian,

here is the English bridge, if you need it:


Nate, these pictures have a hidden masseag, I think they have (just seems to me).
Yes, I am sick, I need to sleep.

CC: Bamsa

27 Μάρτιος 2012 00:36

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Thanks liria

31 Μάρτιος 2012 02:08

cris shehab
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Nate, queste immagini hanno un messaggio nascosto, così pare.

Sì, sto male, dormo.

8 Μάϊ 2012 16:54

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Hi liria!

I need your opinion... The last line was translated into Italian as: "Sì, sono malata, ho sonno", which literally means "Yes, I am sick, I feel sleepy". Does it match the meaning? Or it should be "...I need to sleep" in any case?

Thank you

9 Μάϊ 2012 20:45

liria
Αριθμός μηνυμάτων: 210
Hi Alexfatt,
I think you can use "I feel sleepy" too. It match the meaning.
I feel sleepy, I have to sleep, I need to sleep... don't have so much deference between, (in Macedonian..)

9 Μάϊ 2012 21:01

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
I see. Thanks