Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-イタリア語 - Un véritable coup d'état se prépare

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語イタリア語デンマーク語スペイン語スウェーデン語ルーマニア語オランダ語ドイツ語ポーランド語英語

カテゴリ 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Un véritable coup d'état se prépare
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Qu’est-ce qu’un coup d’Etat ? C’est le remplacement d’un pouvoir légitime, issu du peuple, par un pouvoir qui ne l’est pas.


Le transfert, en toute illégalité, à des autorités européennes et internationales qui ne sont soumises à aucun contrôle démocratique de pouvoirs qui relèvent par nature de la souveraineté populaire s’apparente à un véritable coup d’Etat.


Les gouvernants qui sont à la manoeuvre manifestent leur plus total mépris du respect des exigences démocratiques. Par des artifices de procédure, en interprétant abusivement des règles dont ils se moquent, ils se font les complices d’une entreprise de démantèlement de la démocratie et d’effacement d’un acquis fondamental dans l’histoire de l’humanité : la souveraineté du peuple.
翻訳についてのコメント
Extrait de ce lien :
http://blogs.mediapart.fr/blog/raoul-marc-jennar/160212/un-veritable-coup-d-etat-se-prepare-le-21-fevrier

タイトル
si sta preparanto un vero e proprio colpo di stato
翻訳
イタリア語

iuppiter様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Cos'è un colpo di stato? È la sostituzione di un potere legittimo, voluto dal popolo, con un potere che non lo è.
Il trasferimento, del tutto illegale, a delle autorità europee ed internazionali che non si devono sottoporre ad alcun controllo democratico di poteri che aumentano per natura la sovranità popolare, si avvicina ad un vero e proprio colpo di stato.
I governanti che sono al potere manifestano il loro più totale disprezzo del rispetto delle esigenze democratiche. Attraverso artifici procedurali, interpretando abusivamente le regole delle quali essi stessi si beffano, si fanno complici di un'operazione di smantellamento della democrazia e di cancellazione di una conquista fondamentale nella storia dell'umanità: la sovranità popolare.
最終承認・編集者 alexfatt - 2012年 2月 21日 15:48