Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-スウェーデン語 - Un véritable coup d'état se prépare

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語イタリア語デンマーク語スペイン語スウェーデン語ルーマニア語オランダ語ドイツ語ポーランド語英語

カテゴリ 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Un véritable coup d'état se prépare
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Qu’est-ce qu’un coup d’Etat ? C’est le remplacement d’un pouvoir légitime, issu du peuple, par un pouvoir qui ne l’est pas.


Le transfert, en toute illégalité, à des autorités européennes et internationales qui ne sont soumises à aucun contrôle démocratique de pouvoirs qui relèvent par nature de la souveraineté populaire s’apparente à un véritable coup d’Etat.


Les gouvernants qui sont à la manoeuvre manifestent leur plus total mépris du respect des exigences démocratiques. Par des artifices de procédure, en interprétant abusivement des règles dont ils se moquent, ils se font les complices d’une entreprise de démantèlement de la démocratie et d’effacement d’un acquis fondamental dans l’histoire de l’humanité : la souveraineté du peuple.
翻訳についてのコメント
Extrait de ce lien :
http://blogs.mediapart.fr/blog/raoul-marc-jennar/160212/un-veritable-coup-d-etat-se-prepare-le-21-fevrier

タイトル
En verklig statskupp förbereds
翻訳
スウェーデン語

lenab様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Vad är en statskupp? Det är ersättandet av en legitim makt, vald av folket, med en makt som inte är det.
Den helt illegala övergången till europeiska och internationella makter som inte undergår någon demokratisk kontroll av makter som utgår från folkets suveränitet liknar en verklig statskupp.

Regeringar vid makten visar på sitt totala förakt för respekten av demokratiska krav. Genom konstgjorda procedurer, genom felaktig tolkning av regler, vilka de hånar, gör de sig till medbrottslingar i raseringen av demokratin och utsuddandet av ett, i mänsklighetens historia, grundläggande förvärv - folkets suveränitet.
最終承認・編集者 pias - 2012年 2月 25日 09:34